Is gaist platl - La pagjine dal spirt - La pagina dello spirito
(Peppino Matiz)

Dal Vangelo secondo Luca
In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli una parabola: “Può forse un cieco guidare un altro cieco? Non cadranno tutt’e due in una buca? Il discepolo non è da più del maestro; ma ognuno ben preparato sarà come il suo maestro. Perchè guardi la pagliuzza che è nell’occhio del tuo fratello, e non t’accorgi della trave che è nel tuo? Come puoi dire al tuo fratello: “Permetti che tolga la pagliuzza che è nel tuo occhio”, mentre tu non vedi la trave che è nel tuo? Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e allora potrai vederci bene nel togliere la pagliuzza dall’occhio del tuo fratello. Non c’è albero buono che faccia frutti cattivi, nè albero cattivo che faccia frutti buoni. Ogni albero infatti si riconosce dal suo frutto: non si raccolgono fichi dalle spine, nè si vendemmia uva da un rovo. L’uomo buono trae fuori il bene dal buon tesoro del suo cuore; l’uomo cattivo dal suo cattivo tesoro trae fuori il male, perchè la bocca parla dalla pienezza del cuore”.


Van Vanzeli van Luka
In da see zait, dar Jesus darzeilt in dischepui dei parabola:” Meik eipar a plintar viarn an-ondarn plintn? Volnza nitt eipar ola zbaa in-aan louch? Dar dischepul is eipar nitt mear abia dar maistar; ovar anias schian oo cjualt beart sain abia sai maistar. Amboi schaukstn is schpiisl as in auga va dain pruadar iis, unt chimst nitt drauf van traam as in dain iis? Bi meisn soon(g) dain pruadar: “Lostar ausar tuanan is schpiisl as in dain auga iis”, ona as duu niit sicht in traam as in dain iis? Du volischar, tua ausar a mool in traam va dain auga unt noor bearsta peisar seachn ausar zan tuanan is schpiisl van auga va dain pruadar. Iis chaa guatar paam as cleacht vruchtn tuat, unt chaa cleachtar paam as guat vruchtn tuat. Baal anian paam chentmar va bosar vruchtn tuat: mar chlaup nitt auf fiiks van schpisn, unt nitt rapps uva van barazz. Is guata menc ziacht ausar van-iin ols is guata as goltbeart iis va sain hearza; is znichta menc ziacht ausar va sain hearza lai is cleachta, bal is maul reit va bosta van hearza chimp”.


Dal Vanseli seont Luche
In chê volte Gjesù ur à dite un paragon: “Un vuarp nol po’ menâ par strade un altri vuarp. No larano duc’i doi tal fossâl? Parcè cjalistu il sporchec ch’al è tal voli di to fradi, e no viodistu il trâf ch’al è tal to voli? E cemût puedistu dîj a to fradi: Fradi, lasse che ti pari fûr il sporchec dal voli, cence viodi il trâf ch’al è tal to? Fals, pare fûr prin il trâf dal to voli e po tu viodarâs miei tal parâ fûr il sporchec dal voli di to fradi. Un bon arbul nol fâs robe triste e un arbul vidric nol po’ fâ pomis buinis. Parcè che l’arbul si lu cognos di ce ch’al fâs. No si cjape su fîs dal agac ni raps di uve dal baracâr. L’om bon al tire fûr il ben dal bon tesaur dal so cûr e il trist al tire fûr il mâl dal so mâl. Parcè che la bocje e fevele di ce che si stranfe dal cûr”.


< Torna agli articoli del n. 37